2 коментар до “Незвичний погляд. Слідами одного перекладу”
  1. Шановна Світлано! Я вже пропонував не перекладати на українську москальські тексти. Нехай ідуть в оригіналі. І не буде проблем з перекладом. Інша справа переклад текстів поважного anti-colorados. Це добра справа! Дякую.

    1. Олександр, маленьке зауваження: у вашому тексті замість “поважний” в українській мові вживається “шановний”

Коментарі закриті.